Monday, March 5, 2018

March 1, 2018

Poets’ Roundtable 

Welcome 

News and Jabber 

What do you think about advertisers using poetry?
Here is a link to an article from adweek's website. I'm of mixed emotions about it at the moment.


Here's a sample poem:


 And here's a link to an article about the author of the poem. She's in advertising and has a Phd in literature and an MFA in creative writing.


Another useful site




This site I came across while writing a poem and wanting an adjective for atom. I just searched for adjectives for atom and came up with this list: 

How atom often is described (“________ atom”) 
single, central, neutral, asymmetric, free, excited,particular, second, isolated, heavy, individual,electronegative, normal, interstitial, smallest, nuclear,simplest, electron, third, gram, adjacent, level, additional,ultimate, original, terminal, extra, neighboring, metallic,tertiary, lightest, active, stable, mere, united, least,positive, tiny, peaceful, adsorbed, ordinary, indivisible, less,like, negative, primeval, corresponding, tetrahedral,minutest, substitutional, hydrogen, heavier, quaternary,fourth, trivalent, gaseous, typical, metastable, permanent,abstract, unstable, hetero, neighbouring, chiral, magnetic,hydrogenic, tiniest, displaced, bound 


You can also get all these related words: 




Who do you think wrote this? 
Canto 1 

My childhood’s home I see again, 
    And sadden with the view; 
And still, as memory crowds my brain, 
    There’s pleasure in it too. 

O Memory! thou midway world 
    ‘Twixt earth and paradise, 
Where things decayed and loved ones lost 
    In dreamy shadows rise, 

And, freed from all that’s earthly vile, 
    Seem hallowed, pure, and bright, 
Like scenes in some enchanted isle, 
    All bathed in liquid light. 

As dusky mountains please the eye, 
    When twilight chases day; 
As bugle-notes that, passing by, 
    In distance die away; 

As leaving some grand waterfall, 
    We, lingering, list its roar— 
So memory will hallow all 
    We’ve known, but know no more. 

Near twenty years have passed away 
    Since here I bid farewell 
To woods and fields, and scenes of play, 
    And playmates loved so well. 

Where many were, how few remain 
    Of old familiar things; 
But seeing them, to mind again 
    The lost and absent brings. 

The friends I left that parting day, 
    How changed, as time has sped! 
Young childhood grown, strong manhood gray, 
    And half of all are dead. 

I hear the loved survivors tell 
    How nought from death could save, 
Till every sound appears a knell, 
    And every spot a grave. 

I range the fields with pensive tread, 
    And pace the hollow rooms; 
And feel (companion of the dead) 
    I’m living in the tombs. 

        Canto 2 

But here’s an object more of dread 
    Than ought the grave contains— 
A human form with reason fled, 
    While wretched life remains. 

Poor Matthew! Once of genius bright, 
    A fortune-favored child— 
Now locked for aye, in mental night, 
    A haggard mad-man wild. 

Poor Matthew! I have ne’er forgot 
    When first, with maddened will, 
Yourself you maimed, your father fought, 
    And mother strove to kill; 

When terror spread, and neighbours ran, 
    Your dang’rous strength to bind; 
And soon, a howling crazy man 
    Your limbs were fast confined. 

How then you strove and shrieked aloud, 
    Your bones and sinnews bared; 
And fiendish on the gazing crowd, 
    With burning eye-balls glared— 

And begged, and swore, and wept and prayed 
    With maniac laughter joined— 
How fearful were those signs displayed 
    By pangs that killed thy mind! 

And when at length, tho’ drear and long, 
    Time soothed thy fiercer woes, 
How plaintively thy mournful song, 
    Upon the still night rose. 

I’ve heard it oft, as if I dreamed, 
    Far-distant, sweet, and lone— 
The funeral dirge, it ever seemed 
    Of reason dead and gone. 

To drink its strains, I’ve stole away, 
    All stealthily and still, 
Ere yet the rising God of day 
    Had streaked the Eastern hill. 

Air held his breath; trees, with the spell, 
    Seemed sorrowing angels round, 
Whose swelling tears in dew-drops fell 
    Upon the listening ground. 

But this is past; and nought remains, 
    That raised thee o’er the brute. 
Thy piercing shrieks, and soothing strains, 
    Are like, forever mute. 

Now fare thee well—more thou the cause, 
    Than subject now of woe. 
All mental pangs, by time’s kind laws, 
    Hast lost the power to know. 

O death! Thou awe-inspiring prince, 
    That keepst the world in fear; 
Why dost thou tear more blest ones hence, 
    And leave him ling’ring here?

Written by  Abraham Lincoln



A poem by one  of the Parkland School survivors:
Parkland freshman turns to poetry to ease her pain

Tragedy strikes in the middle of English class on Valentine's day. 17 students and teachers were massacred in a Parkland high school. 
Anne Geggis Anne GeggisContact Reporter
Sun Sentinel


Her best friend died sitting next to her. Three other classmates in the same room also perished. So Eden Hebron has turned to poetry.

The 14-year-old daughter of Igal and Nicole Hebron, has written a poem about how her wholesome, all-American world dissolved into a national tragedy.

Eden, a lifelong Parkland resident, has been taking voice lessons since the age of 4, but now can’t even bear the sound of music.

“I can’t eat … I can’t talk to my friends. My life is a mess right now,” she said.

She started writing poetry a month ago. And writing this has eased the pain a little, she said.

“It helps organize what happened in my mind,” she said.



“We walked into class together and sat down.

It was Valentine’s Day in our sweet Parkland town.

We were laughing and doing our work, me and my best friend.

But little did I know that 5 minutes later, her life would come to an end.

I hear a sound. One. Two. Three. Four. Five.

Gunshots? That’s funny Alyssa, of course, we will survive.

We live in Parkland I thought, how could this be?

But sometimes your thoughts are not what you see.”

We run under the table in disbelief.

I have my friends next to me, what a relief.

They move to the desk to seek safer shelter.

But I stayed there, thinking the sound was just bad weather.

I close my eyes and wait for my teacher to say it’s a drill.

But before I knew it, our door was shot through and I saw his first kill.

Elaina, Alex, Justin, then Alyssa.

I’m next and this is not just paranoia.

He went to the next floor and the next.

All I could think about is, how many will be left?

The screams blasting in my ear.

The blood still won’t disappear.

I scream their names, call for my friends.

Nothing else to do, they are gone, they are dead.

Didn’t think I would live my worst nightmare.

I kept hearing shots and seeing gunpowder in the air.”“I run home and check the news.

How could you do this Nick Crus?

More and more I find out died.

I wish this didn’t happen, and he never got inside.

No feelings, no emotions

How can you comprehend this traumatic distortion?

There are no words to describe, nothing else to say

That will justify my English class on Valentine’s Day


Also, check out this video of a student reading his poem with inserted news video:


The Current Assignment 

This song theme prompted at least two of us to an exchange. I often write a cluster of  poems around a theme or topic. This time, after writing a reasonably good piece, I began riffing on "Rave ON!" by Buddy Holly. Gerard went on a tear on "Begin the Beguine" and we started writing back and forth. I ended up with at least five poems that form a sort of long poem  of five parts that refer to "Rave On!" and look at my relationship with the muse, the act of writing., I hadn't expected so much. 

The Next Assignment 
Tanka: Poetic Form

The Japanese tanka is a thirty-one-syllable poem, traditionally written in a single unbroken line. A form of waka, Japanese song or verse, tanka translates as “short song," and is better known in its five-line, 5/7/5/7/7 syllable count form.

One of the oldest Japanese forms, tanka originated in the seventh century, and quickly became the preferred verse form not only in the Japanese Imperial Court, where nobles competed in tanka contests, but for women and men engaged in courtship. Tanka’s economy and suitability for emotional expression made it ideal for intimate communication; lovers would often, after an evening spent together (often clandestinely), dash off a tanka to give to the other the next morning as a gift of gratitude.

In many ways, the tanka resembles the sonnet, certainly in terms of treatment of subject. Like the sonnet, the tanka employs a turn, known as a pivotal image, which marks the transition from the examination of an image to the examination of the personal response. This turn is located within the third line, connecting the kami-no-ku, or upper poem, with the shimo-no-ku, or lower poem.

Many of the great tanka poets were women, among them Lady Akazone Emon, Yosano Akiko, and Lady Murasaki Shikibu, who wrote The Tale of Genji, a foundational Japanese prose text that includes over 400 tanka. English-language writers have not taken to the tanka form in the same way they have the haiku, but there are several notable exceptions, including Amy Lowell, Kenneth Rexroth, Sam Hamill, Cid Corman, and Carolyn Kizer.

There are many excellent anthologies of Japanese verse, most of which feature lengthy selections of tanka. Rexroth’s translations, which include One Hundred Poems from the Japanese and One Hundred More Poems from the Japanese, are considered classics, and The Ink Dark Moon: Love Poems by Ono no Komachi & Izumi Shikibu, translated by Jane Hirshfield with Mariko Aratani, continues this tradition.

read examples of the tanka:

A Spray of Water: Tanka [one narcissus]
Tada Chimako

one narcissus
draws close to another
like the only
two adolescent boys
in the universe

Tanka Diary [Awakened too early on Saturday morning]
Harryette Mullen, 1953

 Awakened too early on Saturday morning 
by the song of a mockingbird 
imitating my clock radio alarm.
                *

Walking along the green path with buds 
in my ears, too engrossed in the morning news
to listen to the stillness of the garden.




Edward Hirsch also writes about the tanka in his book A Poet’s Glossary (Harcourt, 2014): 

tanka: Also called uta or waka. The character for ka means “poem.” Wa means “Japanese.” Therefore, a waka is a Japanese poem. Tan means “short,” and so a tanka is a short poem, thirty-one syllables long. It is unrhymed and has units of five, seven, five, seven, and seven syllables, which were traditionally printed as one unbroken line. In English translation, the tanka is customarily divided into a five-line form. The tanka is sometimes separated by the three “upper lines” (kami no ku) and the two “lower ones” (shimo no ku). The upper unit is the origin of the haiku. The brevity of the poem and the turn from the upper to the lower lines, which often signals a shift or expansion of subject matter, is one of the reasons the tanka has been compared to the sonnet. There is a range of words, or engo (verbal associations), that traditionally associate or bridge the sections. Like the sonnet, the tanka is also conducive to sequences, such as the hyakushuuta, which consists of one hundred tankas.



The Next Meeting 
The next meeting will be on Thursday, March 15, 2018. 
Other Jabber 










Friday, February 16, 2018

Februaty 15, 2018

Poets’ Roundtable

Yesterday's meeting was excellent. Many thanks to Ed for his block on publication. The reading afterward was refreshing in that we just read without discussion. Then too it will be refreshing to get back to a little discussion at the next meeting. 

Welcome

All that I have to offer is Ed's outline for yesterday's remarks. It's an excellent guide for going about the publishing process. It also emphasizes the work involved. It is not an easy job. My biggest challenge has always been a reluctance to step away from the writing to do the work of getting published. Oh the challenge of being an unknown great American writer.

News and Jabber


N.B. Follow the links below. They should be live. EG

Getting Published:
(Suggest a stable of twenty or more poems before launching into this.)
1. Identify the poems you want to publish. Proofread carefully. Are they literary? General interest? Genre?
2. Decide level of acceptable difficulty-elite, difficult, possible, easy.
3. Review the resources available to find publications. (Duotrope, Submittable, Submissions Grinder, Poets & Writers, etc.)
4. Identify the magazines/anthologies you want to send to.
5. CAREFULLY read the guidelines and follow them, even if they’re stupid.
6. Submit. If simultaneous submissions are allowed, submit the same poem to three or four publications. Nine out of ten subs (give or take) will be rejected. Don’t take it personally.
7. Keep a log of submissions-date, to, poem, outcome. Publications which accept a poem are more likely to accept the next one you send them.
8. If more than five or six rejections are received for a poem, consider revising it, it may be a stinker. Or you may be pitching it to the wrong markets.
9. If no success after dedicated effort, consider finding a heartless reader who will point out the flaws in your pearl. Revise and resubmit.
10. Success. Remember to thank the editor by name, and put your success out on social media. Poetry doesn’t pay, so don’t expect money.


The Current Assignment

The Next Assignment

Write about a favorite song, why it is a favorite. What happens when you hear it?

The Next Meeting


The next meeting will be on Thursday, March 1, 2018 from 1 to 2:30 PM.

Other Jabber








Saturday, February 3, 2018

February 1, 2018

Poets’ Roundtable


Welcome


News and Jabber


Here is a link to an article/obituary of Nicanor Parra, Chilean poet who died on January 23, 2018 at the age of 103. He wrote what he called anti-poetry. This is stripped-down verse, somewhat in response to the broad lyricism of Pablo Neruda and other South American poets.


Neither too bright nor totally stupid

I was what I was. A mixture

Of oil and vinegar

A sausage of angel and beast.


I Take Back Everything I’ve Said - Poem by Nicanor Parra


Before I go

I’m supposed to get a last wish:

Generous reader

burn this book

It’s not at all what I wanted to say

Though it was written in blood

It’s not what I wanted to say.

No lot could be sadder than mine

I was defeated by my own shadow:

My words took vengeance on me.

Forgive me, reader, good reader

If I cannot leave you

With a warm embrace, I leave you

With a forced and sad smile.

Maybe that’s all I am

But listen to my last word:

I take back everything I’ve said.

With the greatest bitterness in the world

I take back everything I’ve said.


— translated by Miller Williams 

A.R. Ammons's complete works has just been released. He's a good man to look up every now and then. Here, in my first ever embedded video, is a discussion with him. It runs 25 minutes. The link immediately below is to a review of the book. 

http://www.latimes.com/books/jacketcopy/la-ca-jc-ar-ammons-20180105-story.html


Still

A. R. Ammons, 1926 - 2001


 I said I will find what is lowly
and put the roots of my identity
down there:
each day I’ll wake up
and find the lowly nearby,
a handy focus and reminder,
a ready measure of my significance,
the voice by which I would be heard,
the wills, the kinds of selfishness
I could
freely adopt as my own:

but though I have looked everywhere,
I can find nothing
to give myself to:
everything is

magnificent with existence, is in
surfeit of glory:
nothing is diminished,
nothing has been diminished for me:

I said what is more lowly than the grass:
ah, underneath,
a ground-crust of dry-burnt moss:
I looked at it closely
and said this can be my habitat: but
nestling in I
found
below the brown exterior
green mechanisms beyond the intellect
awaiting resurrection in rain: so I got up

and ran saying there is nothing lowly in the universe:
I found a beggar:
he had stumps for legs: nobody was paying
him any attention: everybody went on by:
I nestled in and found his life:
there, love shook his body like a devastation:
I said
though I have looked everywhere
I can find nothing lowly
in the universe:

I whirled through transfigurations up and down,
transfigurations of size and shape and place:

at one sudden point came still,
stood in wonder:
moss, beggar, weed, tick, pine, self, magnificent
with being!

From The Selected Poems: 1951-1977, Expanded Edition, W. W. Norton & Company, Inc. Copyright © 1986 by A. R. Ammons.


The Current Assignment

I did this early on and haven't stopped considering my drafts since. I have a number of things ongoing and did not expect this to take over. I found the assignment a trifle more interesting than I first imagined.

The Next Assignment

As we pull out of our various manifestations of SAD, an assignment that has some weight to it. In front of a mirror, write a self-portrait. Do not use a photograph or a recollection of how you think you look. Rather, be in front of a mirror as you write.  Look and see. I include here two translations of Rilke's "Salf-Portrait" and another by Frank Bidart which is  patterned on Rilke's. Consider this quotation from Rilke's "Advice to a Young Poet":
"go into yourself and see how deep the place is from which your life flows"


Self-Portrait 

     by Rainer Maria Rilke (EG note, age 31)


The bone-build of the eyebrows has a mule's

or Pole's noble and narrow steadfastness.

A scared blue child is peering through the eyes,

and there's a kind of weakness, not a fool's,

yet womanish -- the gaze of one who serves.

The mouth is just a mouth . . . untidy curves,

quite unpersuasive, yet it says its yes,

when forced to act. The forehead cannot frown

and likes the shade of dumbly looking down.

A still life, nature morte -- hardly a whole!

It has done nothing worked through or alive,

in spite of pain, in spite of comforting . . .

Out of this distant and disordered thing

something in earnest labors to unroll.

Self Portrait

The steadfastness of generations of nobility
shows in the curving lines that form the eyebrows.
And the blue eyes still show traces of childhood fears
and of humility here and there, not of a servant's,
yet of one who serves obediantly, and of a woman.
The mouth formed as a mouth, large and accurate,
not given to long phrases, but to express
persuasively what is right. The forehead without guile
and favoring the shadows of quiet downward gazing.

This, as a coherent whole, only casually observed;
never as yet tried in suffering or succeeding,
held together for an enduring fulfillment,
yet so as if for times to come, out of these scattered things,
something serious and lasting were being planned.


Translated by Albert Ernest Flemming 
Rainer Maria Rilke

Self-Portrait, 1969 (EG note, age 30)

BY FRANK BIDART

He's still young—; thirty, but looks younger—
or does he? . . . In the eyes and cheeks, tonight,
turning in the mirror, he saw his mother,—
puffy; angry; bewildered . . . Many nights
now, when he stares there, he gets angry:—
something unfulfilled there, something dead
to what he once thought he surely could be—
Now, just the glamour of habits . . .
                                                                 Once, instead,
he thought insight would remake him, he'd reach
—what? The thrill, the exhilaration
unravelling disaster, that seemed to teach
necessary knowledge . . . became just jargon.

Sick of being decent, he craves another
crash. What reaches him except disaster?

Frank Bidart, "Self-Portrait, 1969" from In the Western Night: Collected Poems 1965-1990. Copyright © 1997 by Frank Bidart. Used by permission of Farrar, Straus & Giroux, LLC, www.fsgbooks.com. All rights reserved.

The Next Meeting

Other Jabber